Interpretación de charlas y servicios educativos

Tout au long d’une formation, dans différents contextes, des interventions et des formations sont proposées aux apprenants pour les accompagner pédagogiquement puis professionnellement. Dans des établissements d’enseignement, que ce soit au collège, au lycée, mais plus particulièrement dans les universités, il est commun de recevoir des intervenants éducatifs qui sont accueillis pour aider les élèves et étudiants à développer leurs connaissances et réflexions dans un autre domaine que celui des cours classiques, avec un angle d’attaque différent de ce qui est habituellement proposé. Ces interventions contribuent à accompagner pédagogiquement les étudiants en les invitant à réfléchir et à s’informer d’une autre manière ou en les sensibilisant sur un thème précis. Cela permet au système éducatif de proposer quelque chose qui sort de l’ordinaire, plus à l’image d’une conférence que d’un cours. De même, dans le cadre professionnel, il est parfois offert aux employés, dans certaines entreprises, des activités ou des formations afin de développer leurs connaissances et leurs compétences, les accompagner dans leur parcours professionnel, donner des conseils etc. Ces activités nécessitent la présence d’intervenants qui viennent partager des axes de réflexion avec les salariés ou dispenser un enseignement spécifique. En fonction du domaine qui est abordé et de l’intervenant, cela peut prendre une forme plus ou moins interactive et nécessiter un degré d’implication différent de la part des employés.
Aujourd’hui, des intervenants venant de tous horizons font des interventions dans des institutions éducatives ou en entreprises, sans parfois parler la langue du pays dans lequel cette dernière se trouve. Cela permet l’accès à une richesse culturelle et formative à travers les expériences et les parcours respectifs des intervenants. Ainsi, le rôle de l’interprète est alors essentiel pour traduire le discours qui est fait, ainsi que pour relayer les potentielles séances de questions-réponses et d’échange entre l’intervenant et les participants. Cela est d’autant plus important quand il s’agit d’apporter des connaissances et d’approfondir un sujet en particulier. Dans cet objectif, l’interprète va traduire en consécutif, c’est-à-dire en rapportant le discours une fois celui-ci terminé, en prenant des notes si nécessaire. Pour cela, l’intervenant prévoit des pauses pour éviter d’avoir des segments trop longs à traduire. L’avantage de ce type d’interprétation est qu’il n’y a pas besoin d’équipement particulier. Par ailleurs, le recours à l’interprétation simultanée pourrait également être adapté, cependant, elle nécessite un certain matériel pour pouvoir être mise en place. Cela limite l’utilisation de cette technique, car elle nécessite un équipement, un budget, et peut être gênante si l’intervention est interactive. Elle convient plutôt aux évènements se rapprochant plus de la conférence avec pas ou peu d’interaction. Dans un dernier cas de figure, pour une intervention plus interactive, l’interprétation de liaison peut être pertinente, en particulier pour la formation éducative et professionnelle. De cette manière, la communication est plus fluide et dynamique, elle permet également à l’interprète de s’effacer pour faire oublier sa présence le plus possible.
Pour cette raison, l’interprétation de ce genre d’évènement s’avère fondamentale pour permettre à toutes les entreprises et établissements d’enseignement de pouvoir faire bénéficier à leurs employés ou étudiants des activités variées et de qualité, sans restriction due à la barrière de la langue. Ces interventions peuvent fournir un élément déterminant pour compléter la formation d’une personne. Chez LinguaTrans, nous sommes conscients de la difficulté qu’implique ce genre d’interprétation. En effet, l’interprète doit faire preuve d’une maitrise sans failles des deux langues, et doit réussir à traduire la subtilité que peut impliquer un enseignement. C’est pourquoi, nous avons les meilleurs experts en interprétation d’interventions et de formations éducatives et professionnelles, afin de vous assurer des services de la meilleure qualité.
¿CÓMO TE PUEDE AYUDAR LINGUATRANS?
Chez LinguaTrans, nous avons une équipe d’interprètes professionnels experts en interprétation d’interventions et de services éducatifs, et nous garantissons ainsi le succès de votre intervention. Si vous voulez vous appuyer sur l’entreprise leader du marché des services linguistiques, contactez nous . Vous pouvez également consulter nos tarifs ou demander un devis gratuit sans engagement. Nous serons ravis de vous aider