Traduction de cartes et de menus

Traduction de Cartes et de Menus

How-Google-Maps-Menu-Listings-Will-Change-The-Way-Restaurants-Are-Found

 

Lors de leurs visites dans des pays étrangers, profiter de la gastronomie locale est incontournable pour profiter pleinement de la culture du pays ou de la région en question. De plus, de nombreux établissements et restaurants sont référencés dans des guides reconnus à l’international comme le Guide Michelin, qui détaillent les menus, spécialités et plats typiques, et attirent des clients du monde entier.
Pour faire face au nombre croissant d’étrangers qui partent en voyage pour visiter et goûter la cuisine locale, les restaurateurs doivent s’adapter en traduisant leurs cartes et menus, dans le but de rendre leur établissement accessible à un plus large public, mais aussi pour éviter les situations délicates où un serveur devrait traduire le contenu de la carte à des clients qui ne parlent pas la même langue. De plus, il est très important d’avoir une traduction professionnelle qui soit précise quant aux plats et des ingrédients qu’ils contiennent pour prévenir tout risque d’allergie dû à un ingrédient en particulier qui n’aurait pas été signalé par exemple. Tous les restaurants possèdent des règles et des obligations établies par les autorités locales, sur des aspects différents de la restauration. Certains pays ont même instauré une législation spéciale pour que les restaurants n’aient que des traductions professionnelles pour éviter tout risque lié à la perte d’informations et, par la même occasion, pour améliorer l’expérience des visiteurs étrangers. Par ailleurs, la sensibilité de la traduction gastronomique, en particulier pour l’appellation et la description de plats, est un art très subtil.
D’autre part, pour certaines cartes, la maîtrise des techniques de mise en page est nécessaire pour réorganiser les éléments afin que tout soit bien agencé.

Par conséquent, le rôle des traducteurs spécialisés dans ce domaine est essentiel pour permettre à tous l’accès à la restauration et à la gastronomie de tous les pays et toutes les cultures, en dépassant la barrière de la langue.
Chez LinguaTrans, nous sommes conscients de la spécificité de ce type de traduction, puisque le traducteur doit connaître les produits dont il est fait référence, en prenant en compte les critères cultures, les différentes appellations et notions spécifiques, et pour des traductions plus gastronomiques, le matériel qui a été utilisé, les méthodes de préparation etc. Il doit également maîtriser l’aspect marketing de la vente de ces produits, en particulier quand le mot et la description ont autant d’importance. C’est pourquoi, nous avons les meilleurs experts en traductions de cartes et de menus, afin de vous assurer des services de la meilleure qualité.

 

COMMENT LINGUATRANS PEUT VOUS AIDER ?

Chez LinguaTrans, nous avons une équipe de traducteurs professionnels natifs experts en traductions techniques, et nous garantissons ainsi le succès de la traduction de vos cartes et menus. Si vous voulez vous appuyer sur l’entreprise leader du marché des services linguistiques, contactez nous . Vous pouvez également consulter nos tarifs ou demander un devis gratuit sans engagement. Nous serons ravis de vous aider pour tout ce dont vous avez besoin.