Sous-titrage

Sous-titrage

À l’ère de la toute-puissance du numérique, le sous-titrage est un mode de traduction audiovisuelle qui est à son apogée, tout particulièrement grâce à son utilisation dans l’ensemble des médias digitaux et des DVD. À LinguaTrans, nous mettons à contribution le meilleur logiciel de sous-titrage du marché et notre expérience pour traduire, synchroniser et insérer des sous-titres dans divers formats de vidéos, films, documentaires, séries… Nous travaillons sur tous les supports avec la plus grande précision.

La phase la plus déterminante est le réglage, qui consiste à diviser les dialogues en unités indépendantes. Chacune d’elles intègrera un sous-titre simple ou double. Il faut rappeler que le sous-titrage implique de synthétiser les dialogues pour favoriser le confort du lecteur.

Contactez-nous et posez-nous toutes vos questions. Nous vous expliquerons comment nous envoyer vos documents audiovisuels au format de votre choix. Nous vous enverrons ensuite un devis qui correspond à vos besoins.

Service de sous-titrage

Si vous recherchez le meilleur service de sous-titrage, faites confiance au leader du marché. Des sous-titres de qualité professionnelle produits par une entreprise spécialisée dans tous les modes de sous-titrage.